Là một doanh nhân thành đạt nhưng đình đám cả trong showbiz nhờ những cuộc tình ồn ào với các sao nữ xinh đẹp, cái tên Cường Đô La dần trở nên quen thuộc với làng giải trí Việt. Không thua kém gì các ngôi sao nổi tiếng, lượng người quan tâm đến các trang mạng xã hội của Cường Đô la cũng rất đông đảo.

Anh thường xuyên sử dụng song song cả 2 trang mạng lớn là Facebook và Instagram, chia sẻ về cuộc sống thường ngày của mình. Những ai quan tâm đến Cường Đô la sẽ nhận thấy anh viết status bằng tiếng Anh khá thường xuyên. Tuy nhiên, không chỉ một đôi lần, những status đó lại trở thành mục tiêu soi của cư dân mạng vì… sai ngữ pháp.

Dân mạng cười đau bụng với lỗi tiếng Anh cơ bản trong status tỏ tình của Cường Đô La ảnh 0

Mới đây, sau khi chính thức mở lại facebook vào ngày 6/7 với chia sẻ: “I'm come back” ( mà đáng lẽ là I'm coming back ), Cường Đô La đã chia sẻ cập nhật thứ 2 trên trang cá nhân và instagram của mình. Status ngôn tình mà Cường Đô La viết được nghi là dành cho bạn gái Hạ Vi khiến dân tình xôn xao vì độ ‘ngọt’ và cả độ ‘lệch chuẩn’ khi anh viết “I’m always think…” thay vì “I always think…”.

Dân mạng cười đau bụng với lỗi tiếng Anh cơ bản trong status tỏ tình của Cường Đô La ảnh 1

Ngoài ra, cư dân mạng cũng soi ra những lần mà Cường Đô La ham dùng ngoại ngữ mà mắc những lỗi sai Tiếng Anh cơ bản.

Dân mạng cười đau bụng với lỗi tiếng Anh cơ bản trong status tỏ tình của Cường Đô La ảnh 2

Chắc phải mất một lúc người ta mới định thần được ý của Cường Đô La là gì vì theo đúng ngữ pháp thì phải là “I name it” chứ không phải “I’m name it’s”.

 Lúc thì thừa “s” sau “hurt”… Lúc thì thừa “s” sau “hurt”…
 Lúc lại thiếu “s” sau “love” Lúc lại thiếu “s” sau “love”
 Đây chắc không phải viết sót mà là quên chia thì rồi, vì rõ rang phải là “tried” chứ không phải “try’ đơn thuần thế thôi. Đây chắc không phải viết sót mà là quên chia thì rồi, vì rõ rang phải là “tried” chứ không phải “try’ đơn thuần thế thôi.
 Lời hô hào cho một chuyến đi hình như phải là “Let’s go” chứ không phải “Let go” (buông tay) Lời hô hào cho một chuyến đi hình như phải là “Let’s go” chứ không phải “Let go” (buông tay)
 Hội chứng thừa “s” lặp lại với “Backyards camping”. Hội chứng thừa “s” lặp lại với “Backyards camping”.
 Không biết có phải vì muốn nói có nhiều công việc đang chờ đợi hay không mà Cường Đô La lại để “s” sau từ “work” trong trường hợp này, lập tức biến nó thành một câu “sai sai” khác Không biết có phải vì muốn nói có nhiều công việc đang chờ đợi hay không mà Cường Đô La lại để “s” sau từ “work” trong trường hợp này, lập tức biến nó thành một câu “sai sai” khác

Trước status sai lỗi ngữ pháp được nghi là lời tỏ tình dành cho Hạ Vi, nhiều cư dân mạng tỏ ra ngán ngẩm với việc Cường Đô La dùng tiếng Anh vô tội vạ và khuyên anh chỉ nên dùng Tiếng Việt để tránh “vạ miệng” trong những lần sau.

 Cư dân mạng không nhịn được cười trước lỗi sai cơ bản trong stt cường Đô La viết cho Hạ Vi. Cư dân mạng không nhịn được cười trước lỗi sai cơ bản trong stt cường Đô La viết cho Hạ Vi.
 Dân mạng khuyên anh chỉ nên dùng tiếng Việt thôi cho an toàn. Dân mạng khuyên anh chỉ nên dùng tiếng Việt thôi cho an toàn.

Có lẽ Cường Đô La nên trung thành với “tiếng Việt giàu và đẹp” để tránh cảnh bị soi thường xuyên như thế này. Cứ tưởng tượng status đang bay bỗng mà lại dính lỗi ngữ pháp thì chắc cảm xúc cũng tụt hẳn vài phần rồi thì tiếng Anh lại thành tội đồ mất thôi!