BTS chia sẻ những câu chuyện hậu trường trong quá trình thực hiện album Dark & Wild.
BTS đang kể cho fan nghe về hậu trường album debut Dark & Wild của nhóm.
Dark & Wild được phát hành vào ngày 20 tháng 8 năm 2014. Album gồm 14 ca khúc hip hop, trong đó có single chủ đề Danger và single thứ hai War of Hormone.
Trong một buổi phỏng vấn với Pitchfork, BTS đã mổ xẻ album của mình, từ phần lời hát và chủ để đến quá trình sản xuất. Suga miêu tả Dark & Wild giống như một album “khá đen tối, hoang dại và hơi thô ráp”.
Khi thực hiện album, BTS cũng ghi hình chuông trình thực tế American Hustle Life của mình ở US. Giữ ghi hình chương trình, thu âm Danger và học vũ đạo, lịch trình của ‘cực kỳ nghiêm ngặt’.
Jungkook nhớ rất rõ căn phòng tập màu trắng mà họ đã dành hàng tiếng đồng hồ trong đó, hầu như chẳng ngủ được.
Vì thế, các thành viên thường chợp mắt trong nhà tắm…
…cho đến khi thầy dạy đá họ ra ngoài! Thời gian đó chắc chắn rất khó khăn với nhóm nhạc, thế nhưng BTS sẽ khó mà quên được.
“Khoảng thời gian đó là lúc nhóm có nhiều câu chuyện hay ho nhất”. J-Hope nói.
Nhắc đến những câu chuyện vui của BTS, các thành vẫn lẫn các fan cũng không thể không nhắc đến những pha phiên dịch hài hước của RM.
Anh chàng đã phiên dịch câu trả từ các thành viên với độ chính xác 0%.
Trong các cuộc phỏng vấn RM thường làm người phiên dịch cho BTS, nhưng cũng có khi anh chàng không thể xử lý được hết những câu trả lời rắc rối của nhọ!
Năm 2016, một meme ra đời khi RM dịch thông điệp của V cho ARMY: “Strong Power, thank you”.
Anh cũng rút ngắn câu trả lời của Jin thành một từ tiếng Anh duy nhất: “heartbreaker”.
Giờ đây, kiểu dịch “Strong Power” của RM lại tái xuất trong Ask Anything Chat của BTS. Video có tiêu đề BTS 2 Minutes of Pure Chaos Bonus Footage và lý do thật dễ hiểu.
Khi BTS được hỏi ai là người tắm và mặc quần áo nhanh nhất sau một show diễn, mọi người ngay lập tức bàn tán và bộ não thiên tài của RM bắt đầu hoạt động hết công suất.
Thay vì dịch hết câu trả lời của mọi người, anh chọn dịch phần của Jungkook (nói về V) là “selfish” (ích kỷ) và “bad boy, bad V”
Một phút sau, anh chàng dịch câu trả lời chi tiết của Suga cho câu hỏi về sở thích trong mùa dịch là “Suga doesn’t sleep” (Suga không ngủ).
RM rút ngắn câu trả lời của Jimin lại thành “Jimin, sloth” (Jimin, con lười), nhưng con lười không đồng tình! “Đừng dịch mấy cái em đang nói,” Jimin vừa cười vừa nói.
Phiên dịch viên RM kết thúc mục hỏi đáp với kiểu dịch “Strong Power” thêm một lần nữa. Anh tóm tắt năng khiếu hội họa vừa được phát hiện của Jungkook là “Jungkook Picasso”.