Hôm qua (26/10), Sunmi (cựu thành viên nhóm Wondergirls) cùng nhóm nhạc SEVENTEEN đã có mặt tại Việt Nam để tham gia biểu diễn tại một sự kiện âm nhạc. Chứng kiến sự cuồng nhiệt của khán giả Việt Nam, Sunmi đã chia sẻ sự bất ngờ và đáp lại tình cảm của người hâm mộ bằng một dòng tweet vô cùng mùi mẫn. Cô thậm chí còn sử dụng Tiếng Việt khiến fan Việt sướng mê, nhưng lại có một điểm khiến người ta chú ý hơn cả.
Trong dòng tweet của mình, phần Tiếng Việt lại được thể hiện đúng về mặt tình cảm nhưng rất… sai về mặt ngữ pháp khi Sunmi lại viết thành “anh yêu em”. Có lẽ trong trường hợp này, Sunmi đã dùng đến sự trợ giúp của tính năng Google Translate và đơn giản là thực hiện dịch từ cụm từ “I love you” sang tiếng Việt. Thế nhưng, Sunmi có lẽ đã không biết rằng Google cũng “bó tay” trước sự đa dạng của Tiếng Việt với quá nhiều đại từ nhân xưng mà nhất định phái đặt vào chính xác ngữ cảnh thì bạn mới có thể chuyển ngữ một cách chính xác.
Đây không phải là lần đầu tiên sao quốc tế bị Google “hại” khi muốn thể hiện tình cảm của mình bằng Tiếng Việt. Trước đó, Hani (EXID) cũng gặp phải lỗi tương tự khi muốn viết “I love you” bằng Tiếng Việt nhưng lại được Google gợi ý viết là “anh yêu em”, thay vì “tôi yêu bạn” hay “tôi yêu các bạn” thì hợp lý hơn.