Thăng trầm trong nghề 'hữu thanh vô ảnh': Người sắm nhà mua xe, kẻ vất vả cơm áo gạo tiền

Lãng NhưĐăng lúc

Diễn viên lồng tiếng là những người đứng sau, làm nên thành công cho những vai diễn. Thế nhưng, họ lại ít được khán giả biết đến và cuộc sống của mỗi người diễn viên cũng là một câu chuyện đáng ngẫm.

Có những diễn viên lồng tiếng may mắn “lên hương”, đổi đời khi bén duyên với nghề, nhưng cũng có không ít người dù gặp khó khăn với đồng lương ít ỏi, vẫn luôn tâm huyết, gắn bó vì một tình yêu vô điều kiện...

NSND Minh Hằng: “Tôi đã mua được một căn nhà bằng tiền lồng tiếng”

NSND Minh Hằng

NSND Minh Hằng là diễn viên truyền hình gạo cội và là cây hài duyên dáng trong chương trình Táo quân. Nữ nghệ sĩ sinh năm 1964 còn được biết đến với vai trò diễn viên lồng tiếng cho các bộ phim nước ngoài như: Oshin, Đơn giản tôi là Maria hay Người giàu cũng khóc do Đài truyền hình Việt Nam phát sóng vào những thập niên 80, 90.

Hé lộ về thu nhập "khủng" khi tham gia lồng tiếng phim, cô chia sẻ: “Thù lao phim truyện nhựa trả theo phim, còn phim truyền hình hoặc phim nhập khẩu thì trả theo thời lượng. Tôi vì toàn lồng vai chính nên phim nào cũng được một mớ kha khá. Ngày xưa được chọn lồng tiếng là oách lắm, tiền tiêu rủng rỉnh, ăn diện thoải mái, mua sắm không tiếc tay”.

Đổi lại, nữ diễn viên cho biết nghề lồng tiếng cũng lắm khó khăn. Nhất là ngày đó cơ sở vật chất nghèo nàn, cả phòng thu chỉ có một chiếc micro, chỉ cần một chi tiết nhỏ không ổn là phải thu lại từ đầu. 

Diễn viên Vân Sơn: Đổi đời nhờ lồng tiếng cho Châu Tinh Trì

Danh hài Vân Sơn

Khán giả Việt không còn xa lại với cái tên Vân Sơn nhưng ít ai biết rằng trước khi thành lập công ty giải trí riêng, danh hài từng tham gia lồng tiếng cho phim TVB.

Khi sang Mĩ định cư, Vân Sơn theo một đàn chị học nghề lồng tiếng. Anh được thử sức với rất nhiều nhân vật nhưng mãi đến Châu Tinh Trì, Vân Sơn mới thực sự thành công. 

Vốn Châu Tinh Trì có cách thoại liến thoắng ít người dám nhận lồng tiếng cho ông, nhưng Vân Sơn với giọng nói hài hước và cách xử lý linh hoạt đã hóa thân tròn vai được đông đảo khán giả yêu thích. Từ đó, thù lao của anh tăng vọt. Trong khi các bạn diễn chỉ được trả 70 USD cho bộ phim dài 90 phút, thì Vân Sơn nhận được 200 USD. Đến năm 1994, anh tự thành lập công ty giải trí và không tham gia lồng tiếng nữa.

Diễn viên Vân Trang: “Sợ nhất là khách hàng không trả tiền hoặc chậm tiền”

Diễn viên lồng tiếng Vân Trang

Diễn viên lồng tiếng Vân Trang sinh ra trong một gia đình có truyền thống nghệ thuật, bố là biên kịch phim, mẹ là nghệ sĩ cải lương Băng Tâm. Trước khi đến với nghề lồng tiếng, Vân Trang từng làm việc ở bưu điện thành phố, tổ Hộp thư thoại. 

Nhờ giọng nói tốt và hạt giống nghệ thuật được gieo từ nhỏ, Vân Trang chuyển sang học lồng tiếng, mở phòng thu tại nhà từ từ phát triển thành công ty chuyên về lồng tiếng và trở thành đạo diễn lồng tiếng lúc nào không hay. Hầu hết các phim Trung Quốc, Thái Lan, Ấn Độ, Philippines, Hàn Quốc... chiếu trên sóng VTV và rất nhiều đài khác, đều do công ty của Vân Trang lồng tiếng, thuyết minh.

Sau 10 năm làm nghề, nỗi sợ lớn nhất của Vân Trang chính là "là làm xong phim mà khách không trả tiền hoặc chậm tiền". Từng có một kênh truyền hình nổi tiếng nợ Vân Trang hơn 2 tỉ tiền lồng tiếng phim, khiến chị phải nợ lương diễn viên và bị hụt vốn. Thậm chí từ đạo diễn, Vân Trang cũng trở thành diễn viên cho chính công ty mình vì mình tự làm thì không cần tính lương.

Diễn viên Huy Hồ: “Do quá thiếu thốn tôi đã nhận lồng tiếng lậu”

Diễn viên lồng tiếng Huy Hồ

Được người trong giới gọi là “quái kiệt lồng tiếng”, diễn viên Huy Hồ nổi tiếng nhờ các vai thái giám. Chính ông là người trực tiếp lồng tiếng và tạo được tiếng vang cho nhân vật thái giám phản diện Hòa Thân trong suốt bốn phần Bản lĩnh Kỷ Hiểu Lam khi bộ phim được phát hành chính thức ở Việt Nam.

Gắn bó với nghề từ khi phim bộ Hongkong bắt đầu thịnh hành, Huy Hồ cùng các đồng nghiệp đã phải trải qua khoảng thời gian khó khăn về kinh tế. 

Ông chia sẻ: “Những năm 90, số lượng phim chưa ổn định, đồng lương từ công việc lồng tiếng rất khiêm tốn. Các diễn viên để sống được với nghề phải chấp nhận cầm cố xe, bán tài sản. Có những hôm tiền lương cũng chỉ vừa đủ để đóng lãi nên lại tiếp tục đi vay mượn người thân, bạn bè”.

Huy Hồ luôn dành nhiều tâm huyết dành cho nghề lồng tiếng

Thậm chí, nhóm lồng tiếng của Huy Hồ từng lồng tiếng lậu cho một hãng phim, đang lồng được giữa chừng thì bất ngờ công an ập vào giải tất cả lên phường, tạm giam suốt một đêm. 

Một người bạn thấy tình cảnh khó khăn của Huy Hồ đã gợi ý ông chuyển sang bán bảo hiểm. Vì có người chị mắc bệnh tim, Huy Hồ nhận lời. Nhưng ông chỉ bán được mấy tháng rồi cũng quay về nghề cũ vì không thích hợp với môi trường cạnh tranh. 

Huy Hồ tâm sự: “Tôi nói với bà chị mình: “Chị ráng đừng bị gì ghê gớm. Em đi làm cũng đủ để lo phí sinh hoạt, nếu lỡ có chuyện muốn kiếm tiền chữa trị cũng khó”.

Diễn viên Thùy Lan: “Sống được nhờ phim ngắn phát trên YouTube”

Diễn viên lồng tiếng Thùy Lan

Xuất thân từ sân khấu kịch, nghệ sĩ Thùy Lan từng là bạn diễn của những tên tuổi như: Thẩm Thúy Hằng, Kim Cương, Thương Tín... nhưng cuối cùng, bà đã chọn nghề lồng tiếng làm niềm vui. 

Thùy Lan trải lòng: "Có phim mình được trả kha khá, có phim cao, có phim bèo bọt, chứ không thể cứ nhất nhất lúc nào cũng như vậy. Điều này phụ thuộc vào độ hợp vai của mình, kinh phí đầu tư của nhà sản xuất, cũng như sở trường sở đoản”.

Sau hơn năm năm vào nghề lồng tiếng, đầu thập niên 1990, Thùy Lan quyết định nghỉ để kiếm việc làm khác, hi vọng kiếm được nhiều tiền hơn vì đời sống quá khó khăn. Bà từng bị “quỵt nợ” gần mười bộ phim, có phim vài ba trăm ngàn, có phim gần 10 triệu đồng, có phim mới nợ vài tháng, có phim đã hơn năm năm. Nhưng cái duyên với nghề khó mà dứt được.

Thùy Lan và cuộc sống thường ngày giản dị

“Hiện tôi sống được là nhờ các phim ngắn phát trên YouTube. Các bạn trẻ làm việc văn minh, chịu chi, nên cũng đỡ cực một chút. Khán giả nào thân quen, cứ mỗi lần thấy mặt diễn viên Ánh Hoa, Uyên Trinh, Thanh Hiền, má Phi Điểu... là y như rằng họ biết đó là tôi lồng”, Thùy Lan chia sẻ.

BÀI VIẾT

Lãng Như

TIN TÀI TRỢ