Phim Ảnh

Những lần sao Việt diễn thoại 'nửa Tây nửa ta' trên màn ảnh: Chi Pu từng có pha xử lý cực cồng kềnh

Anh Quân - CTV
Chia sẻ

Khi chuyện dùng vừa tiếng Việt và tiếng nước ngoài xuất hiện trên màn ảnh Việt, mĩ nhân nào "xử" gọn gàng tình huống này nhất?

Gần đây, Chi Pu gây chấn động cho dân mạng xã hội khi tung ra một video giới thiệu về cuộc sống mới của mình tại đất Mỹ. "People make it complicated" - sao mọi người cứ làm quá lên thế, hay "enjoy cái moment này" - tận hưởng khoảnh khắc này. Đây là những câu cô sử dụng trong đoạn video, được đan xen giữa tiếng Việt và tiếng Anh. Những hình ảnh cũng như câu nói vui vẻ này của Chi Pu sẽ không được thảo luận xem có nên sử dụng trong ngữ cảnh thông thường hay không. Trái lại, đây sẽ là mào đầu cho những cảnh phim thú vị trên màn ảnh, mà ở đó, các nhân vật của chúng ta cũng sử dụng song song hai thứ tiếng, hay hát nói hoàn toàn bằng tiếng Anh. Thước phim nào cũng có giá trị riêng của nó.

VỆ SĨ SÀI GÒN

Vệ sĩ Sài Gòn bộ phim điện ảnh đầu tiên khai thác về công việc vệ sĩ nhiều nguy hiểm và thử thách lên màn ảnh rộng. Bộ phim đánh dấu màn kết hợp đầu tiên của ông hoàng phòng vé Thái Hòa và nam diễn viên điển trai Kim Lý khi cả hai nhận lời ủy thác bảo vệ một tên thiếu gia nhà giàu từ một nữ khách hàng xinh đẹp. 

Khán giả sẽ được lắng nghe và chiêm ngưỡng màn cover bản hit I Will Survive, một bài hát thành công nhất của Nữ hoàng Disco Gloria Gaynor, bởi Chi PuBê Trần thể hiện. Trong phim, khi tình huống hội thoại giữa các nhân vật dường như có chút vấn đề, B Trần đã hát tiếng Anh bài I Will Survive

Lúc này, cứu ngượng cùng anh chàng còn có sự giúp sức của Chi Pu khi cô bắt nhịp vô bài hát và hát theo vô cùng ăn ý. Đây không phải là một tình huống easy để những ai không "phức tạp" chiêu trò có thể phối hợp ăn ý cùng, để sau đó có thể tận hưởng được khoảnh khắc âm nhạc đầy thú vị. 

Xem thêm: Với dàn diễn viên này, 'Vệ sĩ Sài Gòn' đang có cơ hội trở thành bom tấn trăm tỷ mới

Xem thêm: Chi Pu và B Trần - 2 thân chủ 'bá đạo' khiến các chàng 'Vệ Sĩ Sài Gòn'… lên bờ xuống ruộng

GÁI GIÀ LẮM CHIÊU 5

Gái già lắm chiêu 5 - Những cuộc đời vương giả là phần tiếp theo nằm trong vũ trụ điện ảnh cùng tên công chiếu tại màn ảnh lớn năm 2020, với sự góp mặt của những cái tên đình đám như diễn viên NSND Lê Khanh, Kaity Nguyễn, NSND Hồng Vân… kể về mâu thuẫn xoay quanh ba chị em gia đình họ Lý và những bí mật động trời được che giấu đằng sau chiếc Phượng Bào lộng lẫy.

Trong một phân đoạn Lý Linh nhân vật do Kaity Nguyễn thủ vai đã có màn "bắn rap" vừa Việt vừa Anh vô cùng tự tin, kiêu hãnh trước các nhân viên công ty và đối tác làm ăn của cô ấy. Phân đoạn này đã gây ấn tượng mạnh giúp cho khán giả hình dung được khái quát được chân dung, tính cách và sự đa tài trên thông thiên văn dưới tường.... ngôn ngữ của cô em út Lý Linh nhà họ Lý. 

Được biết để thực hiện được phân đoạn trên, Kaity Nguyễn đã phải luyện tập rất nhiều để có thể nhớ lời và diễn với thần thái vô cùng sang chảnh. Và trong tình huống giao tiếp với nhiều người đến từ nhiều vùng trên thế giới, sử dụng được thêm một loại ngôn ngữ khác cũng giúp quá trình giao tiếp trở nên dễ dàng hơn, đúng không nào?

Xem thêm: Lý do OST 'Gái già lắm chiêu V' 100% bằng tiếng Anh và Kaity bắn ngoại ngữ đầu phim là đây

Xem thêm: Gái già lắm chiêu V: NSND Lê Khanh mới đích thực là tuyến chính, Kaity Nguyễn chỉ là 'mồi nhử'?

CÔ BA SÀI GÒN

Cô ba Sài Gòn hiện tượng làng phim Việt năm 2017 với sự góp mặt của đả nữ Ngô Thanh Vân, Ninh Dương Lan Ngọc, Diễm My, Sơn Thạnh, NSND Hồng Vân đã tạo ra nhiều cuộc tranh luận nảy lửa trên mạng xã hội một thời. Với những thước phim vô cùng đẹp mắt về một Sài Gòn năm 1969 và Sài Gòn hiện đại, bộ phim đưa người xem bước chân vào nhà may nổi tiếng bậc nhất Sài Thành thời đó, gặp gỡ Như Ý con gái của bà Thanh Mai, cũng là truyền nhân tiếp theo của 9 đời nhà may áo dài Thanh Nữ. Thế nhưng cô lại không thể may nổi một chiếc áo dài và không hề có hứng thú về công việc đó.

Màn song kiếm hợp bích vừa giải toán vừa dịch tiếng Nhật của 2 bố con Hải-Châu xảy ra, sau khi cả hai bị hoán đổi linh hồn. Ba Hải được con gái Châu hướng dẫn giải toán của cấp 3, trong khi đó con gái Châu phải học nói tiếng Nhật cấp tốc, qua điện thoại với ba. Trích đọa này của 2 bố con đã thu về hơn 400.000 lượt xem bởi sự hài hước duyên dáng và diễn xuất có tương tác ăn ý, tự nhiên. 

Vì tình huống oái oăm này, cả hai không còn cách nào khác ngoài trộn Nhật Việt vào chung, nếu họ không muốn sự thật mình đang che giấu đổ bể. Và hơn hết, việc dùng cả hai ngôn ngữ này đã tạo hiệu ứng vui vẻ trên màn ảnh cho người xem "enjoy", giải toán bằng tiếng Việt, tiếp khách bằng tiếng Nhật - còn điều gì có thể tréo ngoe hơn cơ chứ?

Xem thêm: Bối cảnh 'thanh xuân vườn trường' trở thành điểm sáng trong 'Hồn Papa da con gái'

Xem thêm: ‘Hồn Papa da con gái’ tung teaser 2 với nhiều tình huống ngặt nghèo khi Thái Hoà - Kaity Nguyễn hoán đổi thân xác

NHẮM MẮT THẤY MÙA HÈ

Thanh âm ngọt ngào Nhắm mắt thấy mùa hè là dự án đầu tay đầy chất lượng đến từ ekip làm phim độc lập, len lỏi vào trái tim người xem thông điệp về trách nhiệm và niềm tin mãnh liệt vào tình yêu. Theo chân cuộc gặp gỡ định mệnh giữa hai con người thuộc hai nền văn hóa khác nhau, bộ phim đưa đẩy họ đến với nhau trên chuyến hành trình quên đi một người và nhớ về một người, để rồi tâm hồn họ hòa quyện vào nhau bỏ qua mọi rào cản xa lạ văn hóa, bất đồng ngôn ngữ mà đến với nhau trong tình yêu.

Cậu bé lém lỉnh Duy Anh (diễn viên Ben Phạm) và Hạ (diễn viên Phương Anh Đào) trong một lần ghé thăm bà chủ tiệm ảnh Tomoe họ đã vô tình phát hiện ra những bị ẩn quá khứ về người cha mà Hạ đang tìm kiếm bấy lâu. Tưởng rằng việc sử dụng hai ngôn ngữ, nhưng không quá thành thạo của Hạ sẽ khiến cảnh phim trở nên vụng về, gây khó chịu cho người xem. Thế nhưng khả năng "quăng-bắt" nhịp giữa các nhân vật, cũng nhưng khả năng biến hóa trong cảm xúc của Phương Anh Đào đã làm cho cảnh phim này trở nên thân thuộc, gần gũi. 

Ngồi trong một không gian Nhật Bản, Nhật Hạ vừa dùng tiếng Việt vừa dùng tiếng Nhật như một cách để tạo ra thêm một "khu vực" văn hóa Việt xen lẫn trong đó. Đây cũng là chi tiết liên kết với phần sau của câu chuyện, khi Nhật Hạ phát hiện ra cha của mình - một người đàn ông Việt là chồng của bà Tomoe - một phụ nữ Nhật. Sự đan xen ván hóa luôn là điểm được nhấn mạnh trong Nhắm mắt thấy mùa hè.

Xem thêm: Sau dấu ấn của 'Nhắm mắt thấy mùa hè', Phương Anh Đào được đài truyền hình NHK Nhật Bản chú ý

Xem thêm: 'Nhắm mắt thấy mùa hè': Một bộ phim 'rất Nhật' nhưng đậm hồn Việt Nam!

Chia sẻ

Bài viết

Anh Quân - CTV

BÌNH LUẬN