Tạp chí điện tử Saostar
Đến tin mớiTin Mới Đến tin hotTin Hot
Nhập từ khoá tìm kiếmTìm kiếm
Phim ảnh

'Kế hoạch đổi chồng' giống bản Hàn 95% nhưng chưa phải là phim remake thành công

Bộ phim điện ảnh "Kế hoạch đổi chồng" của Hoàng Yến Chibi, Quang Đăng và NTK Trương Thanh Long không nhận được phản hồi tích cực khi "copy" hoàn toàn từ phiên bản Hàn Quốc.

* Bài viết có tiết lộ nội dung phim, độc giả cần cân nhắc trước khi đọc

Vừa qua, bộ phim điện ảnh Kế hoạch đổi chồng có sự góp mặt của nữ ca sĩ kiêm diễn viên Hoàng Yến Chibi, Quang Đăng và NTK Trương Thanh Long chính thức được công chiếu trên màn ảnh rộng.Theo những thông tin được tiết lộ trước đó, Kế hoạch đổi chồng được remake từ tác phẩm nổi tiếng của Argentina - Un novio para mi mujer phát hành năm 2008.

Vào năm 2012, Hàn Quốc mua bản quyền và làm lại với tên gọi Yêu vợ tôi đi (All About My Wife). Sở hữu dàn diễn viên hạng A như Im Soo JungLee Sun KyunRyu Seung RyongLee Kwang Soo,… bộ phim đã gây “sốt” trong thời điểm đó và mang về hàng loạt giải thưởng với thành công hơn mong đợi và thu về 29,4 triệu USD (tương đương hơn 685 tỷ đồng). Đến năm 2014 và 2016, Ý và Mexico cũng đã làm lại bộ phim này bởi nó mang ý nghĩa sâu sắc, nói lên được phần nào đời sống hôn nhân mà nhiều người gặp phải.

Một điểm đáng chú ý có lẽ khiến khán giả hoang mang là nội dung của những tác phẩm trên đều kể một người chồng rụt rè, sợ vợ và anh ta đã thuê một người đàn ông mạnh mẽ, nam tính khác để quyến rũ cô vợ đáng sợ, khó tính hòng có thể ly dị. Trong khi đó, từ poster cho đến những tình huống, tình tiết và thậm chí tiểu tiết của Ý và Mexico hoàn toàn giống bản gốc thì Kế hoạch đổi chồng như thể “vay mượn” toàn bộ Yêu vợ tôi đi của Hàn Quốc. Nói như vậy, phải chăng dự án phim của Việt Nam remake từ Hàn chứ không phải Argentina. Cụ thể như sau:

Phiên bản Hàn Quốc dường như thay đổi hoàn toàn so với bản chính 85% thì Việt Nam giống bản gốc chưa tới 15% và giống Hàn lên đến 95%. Nếu bản gốc không đề cập đến hoàn cảnh cặp vợ chồng gặp nhau thì Hàn đã dành hơn 6 phút để nói về cuộc gặp gỡ và nguyên nhân lúc đầu cô vợ dịu dàng, ít nói. Trong khi đó Việt có phần mở đầu chỉ hơn 2 phút và chưa làm khán giả hiểu rõ về tính cách của cô vợ. Ở bản Hàn, hoàn cảnh họ gặp nhau trong trận động đất ở Nhật thì trong Kế hoạch đổi chồng là một vụ hỏa hoạn.

Bên cạnh đó, mối quan hệ vợ chồng của cặp đôi nhân vật chính bắt đầu “sứt mẻ” sau 6 năm ở bản chính, 7 năm ở bản Hàn thì ở Việt sẽ chỉ 1 năm mà thôi. Do đó phim chưa đẩy mạnh được cao trào cảm xúc cũng như mức độ kịch tính mà bản chất thực sự mà biên kịch gốc của phim muốn hướng đến.

Bây giờ chúng ta sẽ xét những điểm giống nhau đến không tưởng mà duy chỉ bản Hàn với Việt mới có, trong khi bản Argentina thì không. Mở đầu cuộc sống vợ chồng của họ với phân cảnh một người đàn ông đi xe đạp giao báo (Hàn) - tờ rơi (Việt) và trước cổng có một cái bảng ghi không lấy báo. Theo đó là cuộc cãi vã xảy ra khi người giao báo gọi cô ấy là bà thím và anh chồng xuất hiện để khuyên ngăn.

Tiếp đến là cảnh Jung In (Im Soo Jung) - Dung (Hoàng Yến Chibi) xay 2 ly sinh tố và mang vào nhà vệ sinh bắt chồng uống hết trong khi đang “giải quyết nỗi buồn”.

Trong lúc anh chồng lái xe đi làm thì chị vợ gọi điện nói liên tục và than phiền mọi thứ. Thậm chí lời thoại anh chồng nói rằng đếm đến ba để cả hai cùng tắt máy nhưng chỉ đếm đến một thì chị vợ đã cúp máy trước rồi. Điều này thực sự khiến Doo Hyun (Lee Sun Kyun) - Quân (Quang Đăng) thêm khó chịu và muốn ly hôn.

Công ty của anh chồng có kế hoạch điều nhân sự đến Pyeong Chang (Bảo Lộc), lúc này Doo Hyun (Quân) cùng một đồng nghiệp khác đều giơ tay xin vào vị trí đó. Khi sếp chọn nam chính thì người kia nói rằng anh ta đã ly hôn vợ rồi khóc lóc. Tuy nhiên, không muốn bỏ cuộc Quân ra sức giải thích và kể xấu vợ mình.

Người bạn đồng nghiệp đã chỉ cách để anh đối phó với vợ để khiến cô ấy ly hôn như làm những công việc khác trái ý và khác ngày thường. Thấy chồng về, cô vợ đang nấu ăn và nói với anh rằng lên thay đồ rồi xuống ăn cơm, thế nhưng, anh ấy kiên quyết không chịu và đã làm vợ ngạc nhiên. Chị ấy quên bỏ dao xuống và đến đụng lên mặt chồng coi có bị bệnh hay sốt hay không.

Đã thuyết phục được giám đốc, Quân nhận vị trí làm việc ở Bảo Lộc. Chiều tối hôm đó anh dẫn vợ đi ăn và nói rằng vì vấn đề công việc nên đành phải rời đi. Đang uống nhâm nhi ly rượu thì bàn bên cạnh tổ chức sinh nhật và những cây đèn cầy trên bánh kem cháy lớn. Dung không nói một lời và đến dập tắt đi bằng rượu trong miệng mình.Trước ngày đi xa, anh chồng đã dành buổi tối để “trả nợ” cho vợ.

Quân (Doo Hyun) hào hứng đi đến nơi công tác và gặp cô bạn đang làm phát thanh viên của một chương trình radio. Họ cùng đi ăn và tâm sự về chuyện hôn nhân của nhau. Sau đó, anh về nhà nơi của mình thì thấy có một cô gái đứng trước cửa nhà hàng xóm với hi vọng gặp và nói chuyện với người đàn ông trong căn nhà đó.

Anh chồng vào nhà mình bỡ ngỡ khi có đôi giày cao góc của phụ nữ cùng âm thanh cắt nấu đồ ăn. Không khỏi bất ngờ khi anh thấy đó chính là cô vợ lắm chiêu của mình. Chị vợ đã chuẩn bị rất nhiều món ngon cho chồng, nhưng cô ấy vẫn tiếp tục than vãn. Ngay cả khi anh ấy muốn đi vệ sinh cô ấy cũng muốn đi cùng. Lúc này, anh chồng đã tưởng tượng ra việc mình lớn tiếng và chống trả lại vợ, bắt cô ấy ăn hết những thứ vừa nấu. Tuy nhiên đây chỉ là tưởng tượng mà thôi.

Công ty anh chồng mở tiệc và họ cần phải dẫn theo người nhà đi cùng. Trên đường về nhà, anh ấy tiếp tục gặp nhiều phụ nữ đến nài nỉ, khóc lóc, đeo bám anh hàng xóm đào hoa, nam tính kia. Quân vừa rửa chén vừa kể với vợ về chuyện bữa tiệc ở công ty. Dung nói rằng cô ấy thực sự không muốn đi vì ghét những bà vợ nhưng lần này vì chồng cô ấy sẽ nhận lời. Lúc này, Quân giả bộ làm vỡ đồ và đổ nước rửa chén lên sàn nhà, thế là chị vợ trúng kế và bị ngã chấn thương chân.

Tại bữa tiệc, anh chồng nói rằng vợ bị ngã và phải chống nạng, chưa nói dứt lời thì từ xa chị vợ đã xuất hiện vô cùng lộng lẫy khiến không ít người phải bất ngờ. Trong quá trình ăn uống, những bà vợ liên tục xỉa xói về cô ấy. Đáp lại những lời nói đó, chị vợ đã có màn ứng đáp khôn ngoan, thông minh. Khi những đứa trẻ con làm ồn, quậy phá, cô ấy đã quát nạt bọn trẻ. Anh chồng vô tình nhìn thấy và đến khuyên vợ. Họ đang tranh cãi thì cây nạng vướng vào khăn trải bàn khiến bàn ăn trở nên hỗn độn.

Cuộc gặp gỡ đầu tiên của nữ chính và anh hàng xóm: Sung Ki (Ryu Seung Ryong) đứng trên sân thượng để hóng gió nhưng Jung In tưởng anh ấy đang tự sát nên đã gọi điện thoại cho cảnh sát (Hàn). Trong khi ở bản Việt, Khương (NTK Trương Thanh Long) luyện bắp tay bằng một sợi dây thừng thì Dung tưởng anh ấy treo cổ. Cô ấy gọi hàng xóm ra xem và tranh cãi với anh ấy. Người chồng xuất hiện và đưa cô ấy về, có một người trong khu phố nói rằng người đàn ông kia rất đào hoa và được nhiều cô gái theo đuổi nên hãy cẩn thận giữ vợ. Ở bản Hàn thì một cảnh sát viên đã nhắc nhở chuyện này với Doo Hyun.

Dường như biết thời cơ đã đến, Quân hẹn gặp Khương để nhờ anh ta quyến rũ vợ mình. Khương nói rằng để hành động hãy kiếm một công việc bên ngoài cho cô ấy làm. Quân đã giới thiệu vợ đến đài radio của bạn mình và nhận cô ấy làm với mức lương khá cao. Theo kế hoạch, Quân dẫn vợ đi uống cà phê coi như để vợ có duyên gặp Khương.

Tuy nhiên, cô vợ nói với chồng mình người hàng xóm kia thật đáng sợ. Điều này đụng chạm vào lòng tự trọng của Khương, khiến anh kiên quyết muốn quyến rũ Dung. Sau khi anh chồng liệt kê danh sách những thứ Dung thích và ghét cho Khương, thì người này lập tức mang chén dĩa độc đi vứt thùng rác. Dung thấy tiếc và muốn lấy lại, từ đó mối quan hệ giữa cả hai dần cải thiện và cởi mở hơn sau khi tâm sự nhiều chuyện riêng tư.

Anh hàng xóm đã lái xe dẫn chị vợ đến một trang trại bò sữa và cừu, lúc này màn skinship đầu tiên đã diễn ra, họ có khoảng thời gian vui vẻ với nhau (bản Hàn). Trong bản Việt, Khương dẫn Dung đến đồng cỏ có những chú cừu xinh xắn. Bên cạnh đó, họ cũng đến công viên giải trí để vui đùa, lúc này anh chồng rình mò đi theo và bị anh hàng xóm phát hiện.

Sau khi chị vợ nhận được tin làm phát thanh viên quốc gia và phải trở về thành phố thì cô muốn chồng đi cùng, nhưng anh một mực không chấp nhận. Họ bắt đầu cãi vã và cô bỏ đi. Buổi sáng tỉnh dậy không có vợ, nam chính cảm thấy vui như thể đã được tự do. Quân buồn chán và muốn nhắn tin cho vợ nhưng lại thôi, dường như anh đã hiểu được cảm giác trống vắng vây quanh khi không có vợ bên cạnh.

Trong lúc này, chị vợ kiếm được tiền mua xe và mang đồ ăn cho chồng nhưng cô phải đi liền vì công việc của mình. Ngày hôm sau, anh đã trở lại thành phố để gặp vợ nhưng cảnh tượng đập vào mắt khi bắt gặp vợ cùng với Khương vui vẻ trò chuyện trước nhà. Anh hàng xóm đã thổ lộ lòng mình với cô như thể anh ấy thực sự sa vào lướt tình.

Anh chồng lái xe và định đâm vào tình địch nhưng anh ý thức được điều mình làm nên đã kịp thắng. Anh nói với người đàn ông kia rằng vợ mình đã thực sự trở về là cô gái ngày xưa nên muốn kết thúc hợp đồng. Tuy nhiên, chàng đào hoa khóc và thú nhận anh ta đã yêu vợ nam chính.

Không để mất vợ, Doo Hyun (Quân) báo cáo rằng có một người đàn ông chuyên đi quyến rũ và làm tan nát trái tim phụ nữ. Nhóm radio của cô vợ đã tìm đến tận nơi ở của người này để phỏng vấn. Tuy nhiên, người mà cô gặp không ai khác chính là Sung Ki (Khương).

Cuộc cãi vã lớn hơn và đạt tới đỉnh điểm khi Jung In (Dung) nói rằng cô ấy cũng có chút rung động với người khác và anh chồng nhận rằng mình là người thuê gã hàng xóm để dụ dỗ vợ. Hệ quả của việc này là cô vợ quyết định ly hôn nhưng trái tim cô ấy vẫn còn yêu chồng mình. Một tháng sau, họ gặp nhau tại tòa, nhưng chưa được giải quyết vì đến giờ nghỉ trưa. Cặp vợ chồng đi ăn và bắt đầu nối lại tình xưa.

Thật đáng tiếc khi cuối phim, tác phẩm của Việt dường như quá hời hợt, họ vẫn chưa có cao trào và giải thích được lý do thực sự người cặp đôi quay lại với nhau. Nhiều khán giả sau khi xem phim chia sẻ rằng họ thực sự muốn cô vợ tiến đến với anh hàng xóm hơn anh chồng. Với bản Hàn thì người ta mong cô vợ quay về với chồng.

Trong Yêu vợ tôi đi, cảnh cặp đôi ở tòa, Doo Hyun đã hỏi vợ lý do vì sao cô cười với anh hàng xóm chỉ trong ngày gặp mặt tại quán cà phê. Jung In nói cô nhớ đến Doo Hyun và ngày đầu họ gặp nhau. Lúc đi ăn, anh chồng đã khóc và bày tỏ cảm xúc của bản thân, anh chân thành xin lỗi vì những chuyện đã xảy ra.

Anh hàng xóm Sung Ki bỗng trở nên nổi tiếng sau cuộc phỏng vấn, anh ấy thay vị trí của Jung In để tham gia vào chương trình Radio với tư cách là người chia sẻ về các vấn đề liên quan đến tình yêu. Như vậy, bộ phim kết thúc có hậu khi để cả ba đều cảm nhận được hạnh phúc và có khởi đầu mới.

Những đáng tiếc tiếp theo cho Kế hoạch đổi chồng: Các diễn viên chưa thể hiện được cảm xúc trong tình yêu, họ quá hời hợt với nhân vật của mình. Nếu xây dựng thành cặp đôi chưa cưới thì may ra sẽ nhận được phản hồi tích cực. Mạch phim thực sự khiến người xem cảm thấy nhàm chán. Nếu “ảnh hậu” Im Soo Jung diễn xuất nhập tâm, tạo phản ứng hóa học tốt với cả hai nam chính thì Hoàng Yến khá yếu thế trong chuyện này. Thậm chí nữ ngôi sao Hàn Quốc chịu “chơi” khi hở bạo, không mặc áo ngực, lột quần áo trước bạn diễn và máy quay như thể đã chìm đắm vào vai diễn người vợ, thoải mái với chồng thì Hoàng Yến chưa thể làm được điều tương tự.

Nếu Hoàng Yến chỉ thể hiện được nhân vật cá tính, chanh chua, nói nhiều, Quang Đăng nhút nhát và NTK Trương Thanh Long lạnh lùng, vẻ ngoài nam tính thì ba ngôi sao hạng A của Hàn mang đến những khía cạnh khác nhau và cho thấy rõ cuộc sống hôn nhân hơn rất nhiều.

Một điểm chú ý nữa, khi hai người yêu nhau và kết hôn thì chắc chắn họ phải tôn trọng nhau. Người nước ngoài bình đẳng nam nữ, rất hiếm khi họ đụng tay, đụng chân dù có chuyện gì lớn xảy ra. Ở bản Hàn đã làm được điều mà biên kịch gốc muốn nhắn nhủ. Jung In không đánh chồng, đến khi cô biết sự thật về chồng đã làm với mình cũng không lớn tiếng chửi hay chỉ trích mà thay vào đó là những lý lẽ. Cũng bởi vì cô ấy biết mình đã sai vì lỡ rung động với người đàn ông khác. Tuy nhiên, Dung thì ngược lại, cô ấy đã đánh chồng dẫu đã sai.

Mặt khác, dù là tưởng tượng nhưng lúc bực mình với hành động của vợ, Quân đã chỉ tay vào cô ấy. Cử chỉ nhỏ nhưng cũng đủ xét về tính cách của nhân vật, anh ta không tôn trọng vợ mình. Doo Hyun thì ngược lại với điều đó.

Như vậy, giá trị nhân văn cao đẹp mà “mẹ đẻ” của tác phẩm này muốn hướng đến không được Việt Nam thể hiện, hoặc nếu có đề cập thì cũng không rõ ràng, khán giả không nhận thấy điều đó. Dường như tác phẩm này đã “đi quá xa”, lệch hướng với bản gốc.

Copy Link
Chia sẻ

Bài viết Hạnh Phạm

Được quan tâm

Tin mới nhất