Tạp chí điện tử Saostar
Đến tin mớiTin Mới Đến tin hotTin Hot
Nhập từ khoá tìm kiếmTìm kiếm
Phim ảnh

Bản lồng tiếng của phim Phù Dao khiến khán giả cười ngất vì giả trân, cứ ngỡ là phim hoạt hình

Bản lồng tiếng Anh của Phù Dao đang dấy lên nhiều ý kiến trái chiều.

Phù Dao là một trong những bộ phim được đánh giá cao của Dương Mịch. Mới đây, khán giả quốc tế đã có cơ hội được xem bộ phim này dưới hình thức phim lồng tiếng. Ngay sau đó, bộ phim đã trở thành chủ đề bàn tán của cộng đồng mạng vì phần lồng tiếng quá giả trân. Mặc dù phát âm tốt nhưng chất giọng lồng tiếng có phần không phù hợp khiến cho khán giả phải "dở khóc dở cười" khi xem. 

Bản lồng tiếng của phim Phù Dao khiến khán giả cười ngất vì giả trân, cứ ngỡ là phim hoạt hình Ảnh 1
Phần lồng tiếng của Phù Dao Hoàng hậu bị chê kém tự nhiên. 

Phù Dao là bộ phim được đánh giá cao cả về nội dung lẫn hình thức. Phim được chuyển thể từ tiểu thuyết Phù Dao Hoàng Hậu của tác giả Thiên Hạ Quy Nguyên, được cả khán giả Trung Quốc và Việt Nam yêu thích. 

Được đánh giá cao như vậy nhưng dường như việc chọn giọng lồng tiếng không phù hợp đã khiến cho bộ phim mất đi sự hấp dẫn ban đầu. Giọng lồng tiếng bị khán giả chê bai vì khác xa với tinh thần nhân vật, thậm chí nhiều khán giả còn liên tưởng tới phần lồng tiếng của những phim hoạt hình thuộc nhà Disney.

Xem thêm: Thả Thí Thiên Hạ vừa lên sóng, Triệu Lộ Tư bóc phốt gian lận?

Bản lồng tiếng của phim Phù Dao khiến khán giả cười ngất vì giả trân, cứ ngỡ là phim hoạt hình Ảnh 2

Một số bình luận của khán giả về phần lồng tiếng của Phù Dao:

- Nghe cứ như đang xem phim Disney, ảo thật luôn đó.

- Phần lồng tiếng không hay là thật nhưng không thể vì thế mà phủ nhận sức hấp dẫn của bộ phim này. Phim này chiếu từ năm 2018 rồi, đến bây giờ xem lại vẫn thấy hay.

- Sao phần lồng tiếng giả trân quá vậy, không phù hợp với nhân vật chút nào hết. 

- Buồn cười quá, nhưng nhìn chung đây cũng là cách hay để luyện kỹ năng nghe tiếng anh. 

- Không nhận ra đây là bộ phim mà mình từng xem luôn đó, sao mà kì lạ đến mức này được vậy? 

- Xem xong quên luôn bản gốc là có thật. Mà có vẻ khẩu hình miệng của Dương Mịch hợp với tiếng Anh hơn nhỉ, nghe phát âm tiếng Trung hơi mệt. 

Sau hơn 4 năm phát sóng tại Trung Quốc, việc Phù Dao được lồng tiếng và công chiếu ở nước ngoài đã khẳng định sức hút của bộ phim này. Tuy nhiên, việc lựa chọn chất giọng như vậy để lồng tiếng đã khiến cho bộ phim nhận về nhiều ý kiến trái chiều. Hầu hết khán giả đều tỏ ra không mấy hài lòng với phiên bản Phù Dao này. 

Xem thêm: Rộ tin Trường Tương Tư bị tẩy chay vì sự quá khích của fan Dương Tử: Chê bạn diễn, mắng tổ tạo hình?

Copy Link
Chia sẻ

Bài viết Bình Thanh

Được quan tâm

Tin mới nhất