Phim Ảnh

3 bộ phim Trung Quốc bị tố đạo nhái gây chấn động: Cốt truyện đến người thật đều bị sao chép trắng trợn

Ái Thương - CTV
Chia sẻ

Nền điện ảnh Hoa Ngữ tồn tại rất nhiều tác phẩm chuyển thể đình đám dính nghi án ăn cắp ý tưởng, xào nấu kịch bản khiến công chúng phẫn nộ ném đá kịch liệt.

Phong trào sản xuất phim chuyển thể ngày càng nở rộ và được các nhà làm phim Trung Quốc ưa chuộng. Các tác phẩm dính nghi án đạo nhái nhưng vẫn nổi đình nổi đám như: Sở Kiều truyện, Tam sinh tam thế - Thập lý đào hoa, Hoa thiên cốt, Cẩm tú vị nương,... đã khiến giới làm phim xứ Trung “nhắm mắt làm ngơ” chuyện đạo văn và liên tiếp sản xuất các bộ phim có nguyên tác bị tố sao chép ý tưởng. Không chỉ bị chỉ trích về ăn cắp nội dung, cắt ghép các tiểu thuyết  khác rồi "xào" lại mà còn tồn tại những đạo phẩm “copy” fanfic hay cuộc đời thật của người nổi tiếng để chế biến, xuyên tạc thành câu chuyện ngôn tình sến sẩm. 

Dưới đây là những tác phẩm hay dự án truyền hình phải hứng chịu "gạch đá", gây ồn ào nhất thời gian gần đây vì dám chuyển thể đạo phẩm lên màn ảnh.

Em của thời niên thiếu 

Em của thời niên thiếu là phim điện ảnh có kịch bản dựa trên truyện Thời niên thiếu tươi đẹp ấy của Cửu Nguyệt Hi. Ngay từ khi lên sóng phim đã tạo nên cơn sốt phòng vé và sau đó thành công vang dội khi thu hoạch loạt giải thưởng ở các lễ trao giải danh giá. 

Bộ phim còn giúp nữ diễn viên Châu Đông Vũ đoạt hai giải Kim Tượng cùng Kim Kê để trở thành Tam Kim Ảnh hậu thứ ba trong lịch sử sau Châu Tấn và Chương Tử Di.

Châu Đông Vũ gây tranh cãi khi trở thành Tam kim Ảnh hậu nhờ đạo phẩm

Em của thời niên thiếu thành công là vậy nhưng lại dính tranh cãi lớn và khiến giới “mọt phim” Trung bất bình, lên án là cổ xúy và giúp kẻ đạo văn tẩy trắng. Cư dân mạng cho rằng kịch bản phim đã chuyển thể từ một tác phẩm ngôn tình đạo nhái. Dư luận đưa ra bằng chứng Cửu Nguyệt Hi đã lợi dụng Phía sau nghi can XBạch Dạ Hành của nhà văn Nhật Bản Keigo về chế biến. 

Cụ thể Thời niên thiếu tươi đẹp ấy đã “ăn cắp” các tình tiết, cách xây dựng nhân vật của hai tác phẩm trên. Nội dung nam nữ chính yêu nhau trong nghịch cảnh, nữ chính phạm tội và nam chính ngụy tạo bằng chứng để nhận tội thay là những diễn biến sao chép lộ liễu. Cảnh cuối của hai nhân vật chính cũng giống với cái kết của Ryoji và Yukiho trong Bạch Dạ Hành.

Do vậy thành tích của bộ phim tại các lễ trao giải bị nhiều người mỉa mai và lắc đầu ngán ngẩm, cho rằng nền điện ảnh Trung Quốc đã suy tàn khi tôn vinh đạo phẩm.

Xem thêm: Poster phim của Dịch Dương Thiên Tỉ và Châu Đông Vũ dính nghi án đạo nhái 'Call me by your name'

Em đẹp nhất khi cười 

Đây là tác phẩm truyền hình sắp sửa công chiếu với chủ đề thể thao điện tử. Đảm nhận vai chính trong phim là mỹ nam Hứa Khải và tiểu hoa Trình Tiêu. Ngay từ khi bộ phim thông báo khai máy đến khi đóng máy và tung ra các hình ảnh, clip giới thiệu thì đều bị công chúng tẩy chay, chê bai thậm tệ.

Nguyên nhân vì phim là dự án chuyển thể từ tiểu thuyết ngôn tình Khi em mỉm cười của Thanh Mỗi. Mà tác phẩm này bị lên án do chôm chỉa các chi tiết về đời sống riêng tư của các tuyển thủ trong Liên Minh Huyền Thoại một cách trái phép, đồng thời bóp méo hình tượng của họ. Từ đó chế biến thành "nồi lẩu dram thập cẩm" với các tình tiết ngôn tình sến sẩm. 

GODV
Xiye

Nhân vật nữ chính Đồng Dao do Trình Tiêu thủ vai bị tố là mang nhiều nét tương đồng với hai tuyển nam là GODV và Xiye. Bên cạnh đó game thủ huyền thoại Faker bị "dìm hàng thê thảm", trong phim nam phụ Lý Quân Hách được cho là khắc họa dựa trên nguyên mẫu từ Faker. Nhân này thuộc tuyến phản diện với hình tượng hiếu thắng, láu cá và nham hiểm. 

Faker
Nhân vật Lý Thương Hách có tên gần giống với tên thật của Faker là Lee Sang Hyeok, dịch sang tiếng Trung là Lý Thương Hách.

Sự nghiệp, đời tư cùng lối sống của các game thủ đã bị ăn cắp và biến tấu sai lệch. Cộng đồng Esport tức giận phản đối trên mọi mặt trận nhưng Thanh Mỗi vẫn “mặt dày” quyết không chỉnh sửa tác phẩm. Sau đó thì cuốn tiểu thuyết này lại được chuyển thể thành phim khiến dân tình “tức hộc máu”. 

Thậm chí gần đây, đoàn làm phim còn dính nghi án đạo nhái, chỉnh sửa logo và tên đội của LGD thành ZGDX, logo Rồng xanh của LNG thành KING. Mặc dù sau đó bên phía nhà sản xuất đã đưa ra thông báo đính chính nhưng làn sóng tẩy chay Em đẹp nhất khi cười vẫn diễn ra mạnh mẽ. 

Xem thêm: Cùng mang mác đạo phẩm, 'Sở Kiều truyện' và 'Tam sinh tam thế thập lý đào hoa' lại ở tình thế ngược nhau

Mười năm nhất phẩm ôn như ngôn

Dự án Mười năm nhất phẩm ôn như ngôn cuối cùng cũng đã tuyên bố hai diễn viên chính tham gia trong phim, đó là: Dương Hật Tử và Tôn Trạch Nguyên. Bộ phim này từng gây ồn ào vì tin đồn các diễn viên nổi đình nổi đám sẽ góp mặt như: Hứa Khải - Dương Tử, Viên Băng Nghiên - Thành Nghị, Hồ Nhất Thiên - Chương Nhược Nam,... Sau tất cả thì vai chính đã chốt sổ với hai diễn viên trẻ, tên tuổi còn mới mẻ. 

Dương Hật Tử và Tôn Trạch Nguyên

Bên cạnh đó kịch bản phim dựa theo nguyên tác cùng tên của tác giả Thư Hải Thương Sinh, một tác phẩm bị tố đạo nhái truyện đam mỹ Tảng đá chết đuối - Hoa của tình yêu, fanfic về cặp đôi Hàn Canh và Kim Hee Chul của nhóm Super Junior. Từ cốt truyện đến hình tượng nhân vật đều "copy" và "paste" y xì đúc, từ đam mỹ chuyển sang ngôn tình lãng mạn. 

Vì vậy công chúng vô cùng tức giận khi hay tin Mười năm nhất phẩm ôn như ngôn chuyển thể thành phim. Nhiều người còn "cà khịa" rằng nhà sản xuất nên mời Hàn Canh và Kim Hee Chul làm diễn viên chính mới là sự lựa chọn đúng đắn, thích hợp nhất.

Hàn Canh và Hee Chul mà cùng nhau đóng phim ngôn tình thì dự đoán tác phẩm đó chắc chắn sẽ thành "bom tấn".

Hiện bộ phim đang trong quá trình chuẩn bị khởi qua sau khi hoàn thành khâu tuyển diễn viên. Chưa biết tương lai của phim sẽ ra sao, thành công hay thất bại nhưng có một điểm chắc chắn là đội ngũ “anti” phim thì vô cùng đông đảo.

Xem thêm: Những diễn viên nói không với đạo phẩm: Hồ Ca từ chối 'Tam sinh tam thế', Tôn Lệ lắc đầu với 'Như Ý truyện'

Chia sẻ

Bài viết

Ái Thương - CTV

Tin liên quan

Loading...Loading...Loading...
Tin mới nhất