Âm Nhạc

Tạm ngưng sự nghiệp ca hát, Justin Bieber đang hóa nhà thơ?

Minh Khôi
Chia sẻ

Bạn đã đọc những vần thơ mới nhất Justin Bieber gửi tặng người vợ của mình?

Mới đây, Justin Bieber tiếp tục làm “chấn động” Internet khi đã cho đăng tải bức hình của người vợ Hailey Baldwin tại Paris, cùng dòng trạng thái đi kèm không thể nào ngọt ngào, lãng mạn và đáng yêu hơn!

Bức ảnh được Justin Bieber đăng tải trên Instagram cá nhân của mình. (Hình ảnh được cắt bớt để phù hợp nội dung).

Cụ thể, thay vì là những dòng văn bình thường, thì Justin Bieber đã sáng tác hẳn một bài thơ khá dài để tặng cho Hailey Baldwin, người vợ yêu thương đã đồng hành cùng nam ca sĩ suốt quãng thời gian khó khăn vừa qua. Bài thơ nhanh chóng nhận được sự tán thưởng từ người hâm mộ và được lan truyền rộng rãi, như một minh chứng về tình yêu của đôi vợ chồng son.

Cuối bài thơ, Justin Bieber đã viết chân thành: “Mọi thứ xung quanh hai chúng ta đang ngày càng tốt lên. Anh yêu em nhiều hơn mỗi ngày. Em đã nắm tay anh đi khắp nơi, giúp cảm xúc, tâm hồn, tâm trí và cơ thể giữ được sự cân bằng. Em đã cho anh rất nhiều sự động viên, sức mạnh, sự ủng hộ và cả niềm vui nữa. Anh chỉ muốn tôn vinh em đến tất cả mọi người, để chứng minh rằng em là điều tuyệt vời nhất xảy đến cuộc đời anh. Chúc em có một buổi chụp hình tuyệt vời trong năm nay nhé!”

Qua bài thơ, ta có thể thấy Justin đã thực sự trưởng thành, và tình yêu nam ca sĩ dành cho Hailey Baldwin khiến cho bất kì ai cũng phải ghen tị. Hiện tại, nam ca sĩ Sorry vẫn đang trong quá trình điều trị các triệu chứng tâm lí bao gồm chứng trầm cảm. Suốt quá trình ấy, Hailey luôn ở bên cạnh anh động viên, yêu thương và chia sẻ.

Hi vọng Justin Bieber mau chóng dứt điểm điều trị tâm lí để nhanh chân quay trở lại làng nhạc. Và trên hết, chúc cho tình yêu của cặp đôi Justin Bieber - Hailey Baldwin sẽ ngày càng ngọt ngào và bền chặt!

Sunlight falls into the Abyss 
Just like i fall into your lips
Waves crash onto the shore
My love for you grows more and more
Sound of the crickets a true meditation
I think about you, Gods greatest creation.
As i fall into this blissful state
I ponder on how you’re my one true SOULMATE
Its getting dark to dark to see
A chilling breeze embraces me
The smell of camomile fresh from the garden
My life is a movie that both of us star in.
Speaking of stars I’m starting to see some
They light up the sky, reminds me of my freedom
How big and how vast our world is around us 
So grateful for god we were lost but he found us
So i write the poem with him always in mind

Tạm dịch:

Ánh dương rơi xuống Abyss,
Như cách mà anh rơi vào nụ hôn của em,
Sóng tràn vào bờ cát,
Tình yêu anh dành cho em lớn lên từng ngày.
Lặng nghe tiếng dế, giữ lòng tĩnh tâm.
Anh nghĩ về em, tạo vật tuyệt vời nhất của Chúa.
Anh đang trong trạng thái đầy hân hoan.
Ngẫm nghĩ về cách em trở thành người bạn tâm hồn đích thực.
Trời càng lúc càng tối rồi,
Một cơn gió lạnh quấn chặt lấy anh,
Hương hoa cúc tươi mới tỏa từ khu vườn
Cuộc đời anh là bộ phim mà cả hai ta đóng vai chính.
Nói chuyện với những vì sao bắt đầu xuất hiện,
Vì sao chiếu sáng bầu trời, làm anh nhớ đến sự tự do của mình.
Nhớ đến cả sự rộng lớn và trống trải của thế giới quanh mình,
Anh biết ơn Thượng Đế, chúng ta lạc nhau, nhưng ông ấy đã đưa ta về lại.
Vì thế anh viết vần thơ này, với Thượng Đế trong tâm trí.

Chia sẻ

Bài viết

Minh Khôi

Tin liên quan

Loading...Loading...Loading...
Tin mới nhất